Revisitando a Homero

Copiando sin vergüenza las revisitaciones de Námaste Heptákis, les comparto mi traducción de un pedacito que me fascina de la Odisea (XIX, 203 – 212). Odiseo disfrazado de mendigo le cuenta a Penélope, su esposa que no se ha dado cuenta de la treta, noticias falsas sobre el destino de su marido.

Él con engaños le habló asemejando verdades:

Oyendo vertía ella su llanto, su piel derritiendo

cual nieve que ya se derrite en las altas montañas,

el Euro templado derrite y el Zéfiro lleva,

y así derretida se encauza colmando los ríos:

sus bellas mejillas así derretía con su llanto,

llorando al esposo allí junto. Y luego Odiseo,

dolióse del ánimo, por su mujer, compasivo;

mas como de cuerno o de acero selló bien sus ojos,

y sin un temblor en su rostro el sollozo detuvo.

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s